?

Log in

No account? Create an account
 
 
11 September 2009 @ 01:18 pm
В защиту Терминатора Всея Калифорнии.  
В Великобритании создан рейтинг наиболее запомнившихся "афоризмов" известных людей, которые были отобраны в результате интернет-опроса британской страховой компании, борющейся за чистоту родного языка, сообщает ИТАР-ТАСС со СС ылкой на шведское агентство ТТ.

Первое место в рейтинге крылатых фраз заняло высказывание Буша-младшего в августе 2004 года об угрозе США: "Наши враги находчивы и изобретательны, но и мы тоже. Они никогда не прекращают думать о новых способах навредить нашей стране и нашему народу, и мы тоже".

Второе "почетное" место в этом списке занял бывший культурист и киногерой, а ныне губернатор штата Калифорния Арнольд Шварценеггер с его известной цитатой во время дебатов в области положения сексуальных меньшинств: "Я полагаю, что гомосексуальный брак должен происходить между мужчиной и женщиной".

"Бронза", по мнению респондентов, по праву принадлежит бывшему министру обороны США Дональду Рамсфельду, который в феврале 2002 года философски заметил следующее: "Сообщения о том, что что-то не произошло, мне неинтересны, так как мы все знаем, что существуют известные события, о которых нам известно, есть вещи, о которых мы не знаем. Мы также знаем, что есть вещи, о которых мы не знаем, другими словами, есть определенные вещи, которые нам неизвестны. Но есть также то, что является неизвестным и о чем мы не знаем, - что-то, о чем мы не знаем, знаем ли мы что-то об этом".

Кроме этого, в ходе опроса были отмечены высказывания британского премьера Брауна: "Общие расходы будут продолжать расти и в 2013-2014 годах составят около нуля процентов"; французского футболиста Эрика Кантона: "Когда чайки летят за траулером, это оттого, что они думают, что сардины будут бросаться в море"; а также Буша-младшего в июле 2001 года: "Я знаю, что я думаю. Я и дальше буду высказывать то, что я думаю. А то, что я думаю, я думаю, что я думаю правильно


В оригинале, подозреваю, gay, а не homosexual.
И Терминатор, наделённый способностями к логике хотя бы в пределах процессора Zilog-80, знает, что gay означает "весёлый, счастливый, радостный". Этому пониманию сильно способствует, что он, Арнольд, по рождению не англоязычен, и поэтому тоньше чувствует языковые каламбуры, стёртые для людей, для которых язык привычен.
Так что смысл его шутки - "Счастливый (gay) брак может быть меж мужчиной и женщиной, а брак между геями не может быть gay", корреспонденты же поняли в силу мощи своего интеллекта, радостно гогоча.
 
 
 
Лангзамерlangsamer on September 11th, 2009 09:23 am (UTC)
гугл, вторая ссылка
In the words of the great Arnold Schwarzenegger, " I think gay marriage should be between a man and a woman."
Biseybisey on September 11th, 2009 09:29 am (UTC)
Re: гугл, вторая ссылка
Наш человек, короче :)
Re: гугл, вторая ссылка - rvb_glas on September 11th, 2009 11:28 am (UTC) (Expand)
Алекс Крейнalex_kraine on September 11th, 2009 09:36 am (UTC)
Выдранные из контекста фразочки в современном языке воспринимаются иногда не совсем адекватно. Примером могут служить данные строчки из двух знаменитых стихов:

The waves beside them danced; but they
Out-did the sparkling waves in glee:
A poet could not but be (a) gay,
In such a jocund company...

William Wordsworth "Daffodils"

O lovely Pussy! O Pussy my love,
What a beautiful Pussy you are...

Edward Lear "The Owl and the Pussycat"
:)
Vladislav Bykovping_ving on September 11th, 2009 09:36 am (UTC)
А разве gay в значении "радостный" в английском не deprecated?
Кому, как не робату, быть в курсе свежих версий?
sanitareugensanitareugen on September 11th, 2009 09:39 am (UTC)
Так, наверно, давно прошивку не обновляли?
Вообще, на ассемблере Z80 не программируют... Давно...
А что-то я задумался. - ping_ving on September 11th, 2009 09:49 am (UTC) (Expand)
Leonidychmiroshka on September 11th, 2009 09:39 am (UTC)
gay в старом значении - не столько счастливый, сколько веселый, радостный.
sublieutenantsublieutenant on September 11th, 2009 09:43 am (UTC)
*почесав в затылке* Шварцнеггер бОльшую часть своей жизни живет в Штатах, где, кажется, "gay" в значении "веселый" не используется уже достаточно давно :)

Что, впрочем, не превращает обычную оговорку в каламбур, достойный занесения в рейтинги.
troitsa1troitsa1 on September 11th, 2009 09:43 am (UTC)
Кстати, недавно узнал, что есть почётное звание "В рот мне ноги!" (Foot in the Mouth Award), которое присуждает общество "За Чистоту Английского Языка".
ndryevndryev on September 11th, 2009 09:50 am (UTC)
Насчет Арнольда - по-моему, это была ирония, которую просто не поняли. Когда у людей нету чувства юмора, им проще подумать, что человек сказал глупость.
sanitareugensanitareugen on September 11th, 2009 09:54 am (UTC)
Ну, у него ещё амплуа Конана.
В смысле могучий и честный идиот. А он отнюдь не идиот...
Re: Ну, у него ещё амплуа Конана. - sairon on September 11th, 2009 10:10 am (UTC) (Expand)
А он вообще отличный комик - ping_ving on September 11th, 2009 10:13 am (UTC) (Expand)
Re: А он вообще отличный комик - sairon on September 11th, 2009 10:18 am (UTC) (Expand)
Некогда был хороший термин: - sanitareugen on September 11th, 2009 01:50 pm (UTC) (Expand)
(no subject) - biglebowsky on September 11th, 2009 11:27 am (UTC) (Expand)
dm_kalashnikovdm_kalashnikov on September 11th, 2009 09:57 am (UTC)
Замечательно :-)
Алекс Крейнalex_kraine on September 11th, 2009 10:11 am (UTC)
Вот что говорит Оксфордский словарь, адаптированный для использования американцами:
http://books.google.com.ua/books?id=z_VmtjAU01YC&pg=PA160&lpg=PA160&dq=The+Oxford+dictionary+of+American+usage+and+style+gay&source=bl&ots=6FeKai0XD0&sig=p8TUaXQx3duceSe93QhNM2XBSXc&hl=ru&ei=9iCqSvDBKpnWmwOV7o2pBQ&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=1#v=onepage&q=&f=false
Другими словами, значение gay в активной обычной речи выродилось едва ли не до единственной коннотации, но осталось в своем первичном значении в активной академической речи и его первичные значения также контекстуально понимаются носителями речи.
vveaklingvveakling on September 11th, 2009 10:11 am (UTC)
Из советского - мультфильм "Голубой щенок" теперь смотреть стало невозможно =(
kgxkgx on September 16th, 2009 02:24 am (UTC)
правда, он с самого начала был не голубым, а грустным :)
rwalkrwalk on September 11th, 2009 10:25 am (UTC)
Да - хорошо :) A gay crowd of 100000 greeted the Queen - из газеты 20-х годов
Uldor the Curseduldorthecursed on September 11th, 2009 10:29 am (UTC)
А у негог вообще великолепное чувство юмора
С какими непередаваемо-презрительными интонациями он произносил в "Красной жаре" слово "капитализм" :-)))
leon_85leon_85 on September 11th, 2009 10:38 am (UTC)
Хороший каламбур.
Герасимg_sim on September 11th, 2009 11:38 am (UTC)
А в каком значении тут это gay?
Известная расшифровка - "good as you" она позже самого слова появилась? Или нет?

Интересно, а "I think gay marriage should be between a man and a woman" - не в стиле ли это Форда про разноцветные машины?
sanitareugensanitareugen on September 11th, 2009 12:36 pm (UTC)
Gay в смысле "весёлый" и у Шекспира было.
А good-as-You - это где-то 20-е ХХ века...
Казахский кержакchigorinec on September 12th, 2009 09:15 am (UTC)
Да, забавно.
Только, наверное, "респонденты", а не корреспонденты?
sanitareugensanitareugen on September 14th, 2009 04:42 am (UTC)
Я имел в виду распространивших эту...
...новость журналистов.